Tuesday, February 3, 2009

Nefarious War


So, men are scattered and smeared over the desert grass,
And the generals have accomplished nothing.

-
Li Po (Circa 750)

This is a brief quote I found,
Thanks to Dahr Jamail in Iraq.
This is a beautiful, succinct summary of war and its value.
When will people really understand?

Wednesday, January 28, 2009

Gaza


Their faces rise only after slaughter
as your gaunt faces rose accusingly
in the windows of German officers
still-drunk with power, their wives
haunted by the skins of the departed
who shall never depart.

Their faces haunt behind your curtains
drawn inside, further, further,
and you call them terrorists
but what terrifies are not the rockets,
but the same gaunt faces,
that incessant mirror-image insanely
proclaiming they are human,
Human, they are you.

by
Omyma C. Hu

Saturday, January 24, 2009

Naomi Shihab Nye

Naomi Shihab Nye, a great American-Palestinian poet, should have even more acclaim than she does. Here, after Gaza's destruction, is a poem from her, written long before this latest debaucle.

Blood


"A true Arab knows how to catch a fly in his hands,"
my father would say. And he'd prove it,
cupping the buzzer instantly
while the host with the swatter stared.

In the spring our palms peeled like snakes.
True Arabs believed watermelon could heal fifty ways.
I changed these to fit the occasion.

Years before, a girl knocked,
wanted to see the Arab.
I said we didn't have one.
After that, my father told me who he was,
"Shihab"--"shooting star"--
a good name, borrowed from the sky.
Once I said, "When we die, we give it back?"
He said that's what a true Arab would say.

Today the headlines clot in my blood.
A little Palestinian dangles a truck on the front page.
Homeless fig, this tragedy with a terrible root
is too big for us. What flag can we wave?
I wave the flag of stone and seed,
table mat stitched in blue.

I call my father, we talk around the news.
It is too much for him,
neither of his two languages can reach it.
I drive into the country to find sheep, cows,
to plead with the air:
Who calls anyone civilized?
Where can the crying heart graze?
What does a true Arab do now?

Thursday, January 22, 2009

Mahmoud Darwish

Mahmoud Darwish, a Palestinian poet with accolades, is especially important after the Gaza holocaust.

Thinking of Gaza, thinking of treating people as non-human, thinking about slaughter. Thinking about homes, places where people live. And when they're demolished in order to placate the anger and discomfort of others.

I Come From There

by Mahmoud Darwish


I come from there and I have memories
Born as mortals are, I have a mother
And a house with many windows,
I have brothers, friends,
And a prison cell with a cold window.
Mine is the wave, snatched by sea-gulls,
I have my own view,
And an extra blade of grass.
Mine is the moon at the far edge of the words,
And the bounty of birds,
And the immortal olive tree.
I walked this land before the swords
Turned its living body into a laden table.

I come from there. I render the sky unto her mother
When the sky weeps for her mother.
And I weep to make myself known
To a returning cloud.
I learnt all the words worthy of the court of blood
So that I could break the rule.
I learnt all the words and broke them up
To make a single word: Homeland.....